Per Ettore

Disponìbel cóme sèmper, té sét ‘ndàcc
a la prima ciamada del – Creatore -
sènsa trà a la lónga
a salüdà amìs è parécc.
Sigür, cóme sèmper, t’éet sircàt fò
ol mèso migliùr
per ofènd nigü
In del tò órt
tra öna cantada, l’ótra è chèl’otra
alégher, fòrse
cóme sèmper
A l’me manca la tò batüda
è ol tò tègn sö in chèi moèncc stüpècc
cóme chèsto
la tò üs, chèla la sènte amò
cóme sèmper
Porta passiènsa, adèss só ‘n po ingropàda
ma te sigüre che dè ‘ndomà …
quando la me sarà passàda …
faró sö co-i oter öna bèla cantada
te senterét infina sö, sö là
è te digherét amò :
- M’à cantàt bé ach – a ‘sta ólta -
Cóme sèmper
Ciao Ettore, a ‘n sa èd
Marina
Traduzione dal bergamasco
Per Ettore
Disponibile, come sempre, te ne sei andato
alla prima chiamata del creatore.
Senza tergiversare in santi vari.
Ottimista come sempre, hai scelto
il modo migliore per non offendere nessuno.
Nel tuo orto, tra i vari impegni dei cori,
forse sorridevi come sempre.
Mi manca la tua battuta scherzosa
e il tuo sostegno nei momenti difficili,
come questo
la tua voce, quella la sento ancora come sempre.
Sii paziente, con me, in questo momento sono
un po’ triste, ma ti assicuro che da domani …
quando avrò accettato la realtà …
canteremo tutti assieme tanto forte
che sentirai fin lassù e potrai ancora dire:
“Abbiamo cantato bene anche questa volta”
Come sempre
Ciao. Ci vediamo
Marina